ES/SB 9.14.25

Revision as of 12:58, 19 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 25

ramamāṇas tayā devyā
padma-kiñjalka-gandhayā
tan-mukhāmoda-muṣito
mumude 'har-gaṇān bahūn


PALABRA POR PALABRA

ramamāṇaḥ—disfrutar de la vida sexual; tayā—con ella; devyā—la diosa celestial; padma—de una flor de loto; kiñjalka—como el azafrán; gandhayā—cuya fragancia; tat-mukha—su hermoso rostro; āmoda—por la fragancia; muṣitaḥ—cada vez más vivificado; mumude—disfrutó de la vida; ahaḥ-gaṇān—días y días; bahūn—muchos.


TRADUCCIÓN

El cuerpo de Urvaśī era tan fragante como el azafrán de la flor de loto. Vivificado por la fragancia de su cuerpo y de su cara, Purūrāva fue muy dichoso disfrutando de su compañía durante muchos días.