HU/SB 2.8.10
10. VERS
- sa cāpi yatra puruṣo
- viśva-sthity-udbhavāpyayaḥ
- muktvātma-māyāṁ māyeśaḥ
- śete sarva-guhāśayaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—Ő; ca—szintén; api—ahogyan Ő van; yatra—ahol; puruṣaḥ—az Istenség Személyisége; viśva—az anyagi világok; sthiti—fenntartás; udbhava—teremtés; apyayaḥ—megsemmisítés; muktvā—anélkül hogy megérintették volna; ātma-māyām—saját energia; māyā-īśaḥ—minden energia Ura; śete—nyugszik rajta; sarva-guhā-śayaḥ—aki mindenki szívében jelen van.
FORDÍTÁS
Kérlek, beszélj az Istenség Személyiségéről, aki mindenki szívében jelen van Felsőlélekként, s aki minden energia Ura, ám a külső energia mégsem érintheti meg!
MAGYARÁZAT
Az Úr formájának, amelyet Brahmā látott, kétségtelenül transzcendentálisnak kellett lennie; különben hogyan tudott volna az Úr úgy ránézni a teremtő energiára, hogy az ne legyen hatással Rá? Azt is megérthetjük, hogy ugyanaz a puruṣa minden élőlény szívében jelen van. Ez szintén megfelelő magyarázatra szorul.