HU/SB 2.8.24

Revision as of 22:08, 10 February 2019 by Gyorgyi (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

sarvam etac ca bhagavan
pṛcchato me ’nupūrvaśaḥ
tattvato ’rhyasy udāhartuṁ
prapannāya mahā-mune


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sarvam—mindezeket; etat—kérdések; ca—azt is, amit nem tudtam megkérdezni; bhagavan—óh, nagy szent; pṛcchataḥ—a kíváncsinak; me—engem; anupūrvaśaḥ—az elejétől; tattvataḥ—az igazságnak megfelelően; arhasi—kérlek, magyarázd el; udāhartum—ahogyan tudatod; prapannāya—aki meghódolt; mahā-mune—óh, nagy szent.


FORDÍTÁS

Óh, nagy szent, az Úr képviselője! Kérlek, elégítsd ki tudásszomjamat azokkal a kérdésekkel kapcsolatban, melyeket kérdezősködésem kezdete óta feltettem neked, illetve azokkal kapcsolatban, melyekről nem kérdeztelek! Egy lélek vagyok, aki meghódolt neked, kérlek hát, részesíts mindenről teljes tudásban!


MAGYARÁZAT

A lelki tanítómester mindig kész tudásban részesíteni tanítványát, különösen akkor, ha a tanítvány nagyon kíváncsi. A tudásszomj rendkívül fontos a fejlődni vágyó tanítvány részéről. Parīkṣit Mahārāja jó tanítvány, mert kellőképpen kíváncsi. Annak, aki nem vágyik tudásra az önmegvalósítás terén, nem kell egy lelki tanítómestert felkeresnie csupán azért, hogy a tanítvány szerepében tetszelegjen. Parīkṣit Mahārāja nemcsak arra kíváncsi, amiről kérdezett, de arra is, amit nem tudott megkérdezni. Tulajdonképpen lehetetlen, hogy az ember mindenről megkérdezze a lelki tanítómestert, ám a hiteles lelki tanítómester képes arra, hogy a tanítvány érdekében mindenképpen tudásban részesítse őt.