HU/SB 6.9.23
23. VERS
- yasyoru-śṛṅge jagatīṁ sva-nāvaṁ
- manur yathābadhya tatāra durgam
- sa eva nas tvāṣṭra-bhayād durantāt
- trātāśritān vāricaro ’pi nūnam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yasya—akié; uru—nagyon erős és magas; śṛṅge—a szarván; jagatīm—a világ formájában; sva-nāvam—saját hajója; manuḥ—Manu, Satyavrata király; yathā—ahogy; ābadhya—kötve; tatāra—átszelte; durgam—amit nagyon nehéz átszelni (a vízözönt); saḥ—Ő (az Istenség Legfelsőbb Személyisége); eva—bizonyára; naḥ—minket; tvāṣṭra-bhayāt—a Tvaṣṭā fiától való félelemtől; durantāt—végtelen; trātā—felszabadító; āśritān—akik Tőle függenek (mint mi); vāri-caraḥ api—noha egy hal formáját öltötte fel; nūnam—valójában.
FORDÍTÁS
A Manu, akit Satyavrata királynak neveztek, annak idején úgy menekült meg, hogy az egész világ parányi hajóját Matsya avatāra, a hal-inkarnáció szarvához kötötte. Matsya avatāra kegyéből Manu megmenekült a rettentő veszedelemtől, az árvíztől. Bárcsak ez a hal-inkarnáció bennünket is megmentene a hatalmas, félelmetes vésztől, melyet Tvaṣṭā fia okozott!