HU/SB 7.3.25
25. VERS
- utthāya prāñjaliḥ prahva
- īkṣamāṇo dṛśā vibhum
- harṣāśru-pulakodbhedo
- girā gadgadayāgṛṇāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
utthāya—felemelkedvén; prāñjaliḥ—összetett kezekkel; prahvaḥ—alázatosan; īkṣamāṇaḥ—látta; dṛśā—szemével; vibhum—az univerzum legfelsőbb személyét; harṣa—az örömnek; aśru—a könnyeivel; pulaka—borzongva; udbhedaḥ—feléledve; girā—szavakkal; gadgadayā—akadozó; agṛṇāt—imádkozott.
FORDÍTÁS
Amikor a Daityák vezére felemelkedett a földről, s maga előtt látta az Úr Brahmāt, öröm árasztotta el. Szemei könnyben úsztak, teste remegett, s összetett kezekkel, elcsukló hangon, alázatosan imádkozni kezdett, hogy elégedetté tegye az Úr Brahmāt.