HU/SB 8.12.29-30

Revision as of 12:15, 26 September 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29-30. VERSEK

sopagūḍhā bhagavatā
kariṇā kariṇī yathā
itas tataḥ prasarpantī
viprakīrṇa-śiroruhā
ātmānaṁ mocayitvāṅga
surarṣabha-bhujāntarāt
prādravat sā pṛthu-śroṇī
māyā deva-vinirmitā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

—a leány; upagūḍhā—rabul ejtve és átölelve; bhagavatā—az Úr Śiva által; kariṇā—egy hím elefánt által; kariṇī—egy nőstény elefánt; yathā—mint; itaḥ tataḥ—mindenfelé; prasarpantī—tekeredik, mint egy kígyó; viprakīrṇa—szétszórt; śiroruhā—a haja; ātmānam—Magát; mocayitvā—kiszabadítva; aṅga—ó, király; sura-ṛṣabha—a félistenek legkiválóbbja (az Úr Śiva); bhuja-antarāt—a karok kötelékei közül; prādravat—nagyon gyorsan futni kezdett; —Ő; pṛthu-śroṇī—nagyon széles csípőkkel; māyā—belső energia; deva-vinirmitā—az Istenség Legfelsőbb Személyisége által megnyilvánított.


FORDÍTÁS

Amikor az Úr Śiva átölelte Őt    —    ahogy a hímelefánt öleli meg a nőstényt    —,    a leány úgy tekergett, akár egy kígyó. Ó, király! Ez a széles és gömbölyű csípőjű leány yogamāyā teremtménye volt, akit az Istenség Legfelsőbb Személyisége nyilvánított meg. Valahogy kiszabadította Magát az Úr Śiva karjainak gyengéd öleléséből, és futásnak eredt.