HU/SB 9.7.10
10. VERS
- jātaḥ suto hy anenāṅga
- māṁ yajasveti so ’bravīt
- yadā paśur nirdaśaḥ syād
- atha medhyo bhaved iti
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
jātaḥ—született; sutaḥ—egy fiú; hi—valójában; anena—e fiú által; aṅga—ó, Hariścandra; mām—nekem; yajasva—végezz áldozatot; iti—így; saḥ—ő, Varuṇa; abravīt—mondta; yadā—amikor; paśuḥ—egy állat; nirdaśaḥ—tíz nap eltelt; syāt—váljon; atha—akkor; medhyaḥ—alkalmas arra, hogy felajánlják az áldozatban; bhavet—lesz; iti—így (Hariścandra mondta).
FORDÍTÁS
Miután a gyermek világra jött, Varuṇa felkereste Hariścandrát. „Most van egy fiad. Ezzel a fiúval ajánlhatsz nekem egy áldozatot” — mondta neki. „Az állat születése után tíz nappal válik alkalmassá arra, hogy feláldozzák” — válaszolta erre Hariścandra.