HU/SB 9.7.15
15. VERS
- iti putrānurāgeṇa
- sneha-yantrita-cetasā
- kālaṁ vañcayatā taṁ tam
- ukto devas tam aikṣata
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti—ily módon; putra-anurāgeṇa—a fia iránti szeretetből; sneha-yantrita-cetasā—elméjét ez a szeretet irányította; kālam—idő; vañcayatā—csalni; tam—neki; tam—azt; uktaḥ—mondta; devaḥ—Varuṇa félisten; tam—neki, Hariścandrának; aikṣata—várta, hogy teljesítse ígéretét.
FORDÍTÁS
Hariścandra valóban nagyon ragaszkodott a fiához. Ragaszkodása miatt arra kérte Varuṇa félistent, hogy várjon. Így aztán Varuṇa csak várt és várt, hogy eljöjjön az idő.