HU/SB 9.10.18
18. VERS
- rakṣaḥ-patis tad avalokya nikumbha-kumbha-
- dhūmrākṣa-durmukha-surāntaka-narāntakādīn
- putraṁ prahastam atikāya-vikampanādīn
- sarvānugān samahinod atha kumbhakarṇam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
rakṣaḥ-patiḥ—a rākṣasák ura (Rāvaṇa); tat—ilyen zavarok; avalokya—miután látta; nikumbha—Nikumbha; kumbha—Kumbha; dhūmrākṣa—Dhūmrākṣa; durmukha—Durmukha; surāntaka—Surāntaka; narāntaka—Narāntaka; ādīn—mindannyian együtt; putram—fia, Indrajit; prahastam—Prahasta; atikāya—Atikāya; vikampana—Vikampana; ādīn—mindannyian együtt; sarva-anugān—Rāvaṇa összes követője; samahinot—parancsot adott (hogy harcoljanak az ellenséggel); atha—végül; kumbhakarṇam—Kumbhakarṇa, a legfontosabb testvér.
FORDÍTÁS
Amikor Rāvaṇa, a rākṣasák ura látta, hogy a majomkatonák milyen felfordulást okoztak, Nikumbhát, Kumbhát, Dhūmrākṣát, Durmukhát, Surāntakát, Narāntakát és a többi rākṣasát hívta, fiával, Indrajittel együtt. Aztán Prahastáért, Atikāyáért, Vikampanáért és végül Kumbhakarṇáért küldött, majd parancsot adott valamennyi követőjének, hogy vegyék fel a harcot az ellenséggel.