HU/SB 9.14.26
26. VERS
- apaśyann urvaśīm indro
- gandharvān samacodayat
- urvaśī-rahitaṁ mahyam
- āsthānaṁ nātiśobhate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
apaśyan—anélkül hogy látná; urvaśīm—Urvaśīt; indraḥ—a mennyei bolygók királya; gandharvān—a gandharváknak; samacodayat—utasította; urvaśī-rahitam—Urvaśī nélkül; mahyam—enyém; āsthānam—hely; na—nem; atiśobhate—szépnek tűnik.
FORDÍTÁS
A mennyek királya, az Úr Indra nem látta Urvaśīt az udvarában, ezért így szólt: „Urvaśī nélkül e társaság nem látszik többé szépnek.” E gondolattal a fejében arra kérte a gandharvákat, hogy hozzák vissza Urvaśīt mennyei bolygójára.