HU/SB 9.14.27


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

te upetya mahā-rātre
tamasi pratyupasthite
urvaśyā uraṇau jahrur
nyastau rājani jāyayā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

te—ők, a gandharvák; upetya—odaérve; mahā-rātre—az éjszaka közepén; tamasi—amikor a sötétség; pratyupasthite—megjelent; urvaśyā—Urvaśī által; uraṇau—két bárány; jahruḥ—ellopták; nyastau—rábízta; rājani—a királyra; jāyayā—felesége, Urvaśī.


FORDÍTÁS

Így aztán a gandharvák eljöttek a Földre, és éjfélkor, amikor mindenre sötétség borult, megjelentek Purūravā házában, s ellopták a két bárányt, amit felesége, Urvaśī bízott a királyra.


MAGYARÁZAT

Az „éjszaka közepén” kifejezés az éjfélre utal. A mahā-niśāt a következő smṛti-mantra írja le: mahā-niśā dve ghaṭike rātrer madhyama-yāmayoḥ. „Az éjjeli tizenkét órát nevezik az éjszaka közepének.”