HU/SB 9.15.22
22. VERS
- gṛhīto līlayā strīṇāṁ
- samakṣaṁ kṛta-kilbiṣaḥ
- māhiṣmatyāṁ sanniruddho
- mukto yena kapir yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gṛhītaḥ—erővel elfogta; līlayā—nagyon könnyen; strīṇām—a nőknek; samakṣam—a jelenlétében; kṛta-kilbiṣaḥ—így sértést követve el; māhiṣmatyām—a Māhiṣmatī nevű városban; sanniruddhaḥ—elfogta; muktaḥ—szabadon engedte; yena—aki (Kārtavīryārjuna); kapiḥ yathā—pontosan úgy, ahogy egy majommal teszik.
FORDÍTÁS
Amikor Rāvaṇa becsmérelni akarta Kārtavīryārjunát a nők előtt, s ezzel sértést követett el ellene, Kārtavīryārjuna könnyűszerrel foglyul ejtette, és tömlöcbe vetette Māhiṣmatī városában — éppúgy, ahogy egy majmot fog meg valaki —, majd mit sem törődve vele szabadon engedte.