HU/SB 6.9.1
1. VERS
- śrī-śuka uvāca
- tasyāsan viśvarūpasya
- śirāṁsi trīṇi bhārata
- soma-pīthaṁ surā-pītham
- annādam iti śuśruma
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; tasya—övé; āsan—voltak; viśvarūpasya—Viśvarūpának, a félistenek papjának; śirāṁsi—fejek; trīṇi—három; bhārata—ó, Parīkṣit Mahārāja; soma-pītham—a soma ital fogyasztásához használta; surā-pītham—boriváshoz használta; anna-adam—evéshez használta; iti—így; śuśruma—a paramparā rendszertől hallottam.
FORDÍTÁS
Śrī Śukadeva Gosvāmī folytatta: Viśvarūpának, aki a félistenek papjának feladatát látta el, három feje volt. Az egyikkel soma-rasa italt ivott, a másikkal bort, a harmadikkal pedig evett. Ó, Parīkṣit király, mindezt hiteles forrásból tudom.
MAGYARÁZAT
A mennyek birodalmát, annak királyát és többi lakóját vagy azt, mivel foglalkoznak, nem lehet közvetlenül érzékelni, mert senki sem juthat el a mennyei bolygókra. Noha a modern tudósok sok hatalmas űrjárművet feltaláltak, még a Holdra sem tudnak eljutni, más bolygókról nem is beszélve. Közvetlen tapasztalattal semmit sem tudhatunk meg azokról a dolgokról, amelyek kívül esnek az emberi érzékelés határain. A hiteles forrásokra kell hallgatnunk. Śukadeva Gosvāmī, a kiváló személyiség éppen ezért azt mondja: „Amit elmondok neked, ó, király, azt hiteles forrásból tudom.” Ez a védikus rendszer. A védikus tudást śrutinak nevezik, mert a hiteles forrásokat meghallgatva kell elsajátítani. Ez a tudás túl van hamis tapasztalati tudásunk birodalmán.