HU/SB 10.4.45
45. VERS
- te vai rajaḥ-prakṛtayas
- tamasā mūḍha-cetasaḥ
- satāṁ vidveṣam ācerur
- ārād āgata-mṛtyavaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
te—az összes démonikus miniszter; vai—valójában; rajaḥ-prakṛtayaḥ—a szenvedély kötőerejével feltöltve; tamasā—a tudatlanság kötőerejével elárasztva; mūḍha-cetasaḥ—ostobák; satām—a szenteknek; vidveṣam—az üldöztetését; āceruḥ—végrehajtották; ārāt āgata-mṛtya-vaḥ—a fenyegető halál már legyőzte őket.
FORDÍTÁS
A szenvedéllyel és tudatlansággal feltöltött asurák, akik nem tudták, hogy mi a jó és mi a rossz számukra, valamint akikre a fenyegető halál várt, üldözni kezdték a szenteket.
MAGYARÁZAT
A Bhagavad-gītā (BG 2.13) kijelenti:
- dehino ’smin yathā dehe
- kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
- tathā dehāntara-prāptir
- dhīras tatra na muhyati
„Amint a megtestesült lélek állandóan vándorol ebben a testben a gyermekkortól a serdülőkoron át az öregkorig, a halál pillanatában is egy másik testbe költözik. A józan embert azonban nem téveszti meg az efféle változás.” A szenvedéllyel és tudatlansággal teli, felelőtlen emberek ostobán olyan dolgokat tesznek, melyeket nem lenne szabad tenniük (nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma). Mindenkinek tudnia kell azonban, milyen eredménnyel járnak a felelőtlen tettek, ahogyan a következő vers elmagyarázza.