HU/BG 11.13

Revision as of 07:30, 27 June 2017 by EvaV (talk | contribs) (Created page with "B13 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:RandomImageHu

13. VERS

tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tatra – ott; eka-stham – egy helyben; jagat – az univerzumot; kṛtsnam – a teljeset; pravibhaktam – felosztottat; anekadhā – sokká; apaśyat – láthatta; deva-devasya – az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; śarīre – kozmikus formájában; pāṇḍavaḥ – Arjuna; tadā – akkor.

FORDÍTÁS

Ekkor Arjuna az Úr kozmikus formájában megláthatta a világegyetem sok ezer részre osztott, mégis egy helyen megjelenő, végtelen kiterjedéseit.

MAGYARÁZAT

A tatra („ott”) szó nagyon fontos. Arra utal, hogy Arjuna és Kṛṣṇa a harci szekéren ültek, amikor Arjuna megpillantotta a kozmikus formát. Kṛṣṇa csak Arjunának adta meg a kellő látóképességet, ezért a csatatéren senki más nem láthatott semmit. Arjuna Kṛṣṇa testében ezer és ezer bolygót látott. A védikus írásokból megtudhatjuk, hogy számtalan univerzum és számtalan bolygó létezik. Némelyik földből, némelyik aranyból vagy drágakőből van, vannak közöttük nagyobbak és kisebbek stb. Arjuna a harci szekerén ülve látta mindezt. Ám hogy mi játszódik le Arjuna és Kṛṣṇa között, azt senki sem tudta.