HU/BG 18.12

Revision as of 12:09, 28 June 2017 by EvaV (talk | contribs) (Created page with "B012 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TI...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:RandomImageHu

12. VERS

aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
bhavaty atyāgināṁ pretya
na tu sannyāsināṁ kvacit

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

aniṣṭam – a pokolba vezető; iṣṭam – a mennyekbe vezető; miśram – kevert; ca – és; tri-vidham – háromféle; karmaṇaḥ – munkának; phalam – az eredménye; bhavati – jön; atyāginām – a nem lemondóknak; pretya – a halál után; na – nem; tu – de; sannyāsinām – a lemondott rend tagjainak; kvacit – bármikor.

FORDÍTÁS

Aki nem gyakorol lemondást, annak tettei háromféle gyümölcsöt teremnek a halála után: kedvezőt, kedvezőtlent és a kettő keverékét. A lemondott rendben élőkre azonban nem vár sem szenvedést, sem élvezetet hozó eredmény.

MAGYARÁZAT

Aki Kṛṣṇa-tudatú, és Kṛṣṇával való kapcsolatának ismeretében cselekszik, az mindörökre felszabadul, s így halála után nem kell tettei eredményeit élveznie vagy szenvednie tőlük.