MO/Prabhupada 0039 - Liderii moderni sunt niște marionete

Revision as of 11:38, 6 October 2017 by Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Moldovan Pages with Videos Category:Prabhupada 0039 - in all Languages Category:MO-Quotes - 1975 Category:MO-Quotes -...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)




Lecture on SB 1.10.3-4 -- Tehran, March 13, 1975

Deci, un rege ideal ca Yudhiṣṭhira, el poate domni nu numai peste pământ, peste mări, ba chiar peste intreaga planetă. Acesta este idealul. (Lectură :) "Legea modernă engleză a primogenității, sau legea moștenirii de către întâiul născut, a fost de asemenea predominantă în acele zile când Mahārāja Yudhiṣṭhira a condus pământul și mările. " Aceasta înseamnă planeta întreagă, inclusiv mările. (Lectură :) "În acele zile, regele Hastināpurei, acum parte din New Delhi, era împăratul lumii, inclusiv al mărilor, până la vremea lui Mahārāja Parīkṣit, nepotul lui Mahārāja Yudhiṣṭhira. Frații săi mai tineri au acționat ca miniștrii și comandanți de stat, și a existat o cooperare deplină între frații perfect religioși ai regelui. Mahārāja Yudhiṣṭhira a fost idealul rege sau reprezentant al Domnului Śrī Kṛṣṇa ... " Regele ar trebui să fie reprezentantul lui Kṛṣṇa. "... să domnească peste împărăția pământului și să fie asemeni cu regele Indra, conducătorul reprezentativ al planetei cerești. Semizeii precum Indra, Candra, Sūrya, Varuṇa, Vāyu etc. sunt reprezentanți ai diferitelor planete ale universului. Și, în mod similar, Mahārāja Yudhiṣṭhira era și el unul dintre ei, domnind peste împărăția pămāntului.

Mahārāja Yudhiṣṭhira nu era liderul politic tipic neinstruit al democrației moderne. Mahārāja Yudhiṣṭhira a fost instruit și de Bhīṣmadeva și de Domnul infailibil, de asemenea, și de aceea avea cunoștință deplină despre toate, în mod perfect. Șeful ales al executivului dintr-un stat modern este la fel ca o marionetă, pentru că nu are o putere regală. Chiar dacă este iluminat ca Mahārāja Yudhiṣṭhira, El nu poate face nimic din proprie voință, datorită poziției sale constituționale. Prin urmare, există atât de multe state pe pământ, și care se tot ceartă din cauza diferențelor ideologice sau a altor motive egoiste. Dar un rege ca Mahārāja Yudhiṣṭhira nu avea nici o ideologie proprie. El doar avea de urmat învățătura Domnului infailibil și a reprezentantului Domnului, și a agentului autorizat, Bhīṣmadeva. În śāstra există instrucția că marea autoritate este cea care trebuie să fie urmată și pe Domnul infailibil, fără motive personale și ideologii fabricate. De aceea, Mahārāja Yudhiṣṭhira putea să domnească peste întreaga lume, inclusiv peste mări, deoarece principiile erau infailibile și universal aplicabile tuturor.

Concepția unui stat mondial nu poate fi îndeplinită decât dacă putem urma autoritatea infailibilă. O ființă umană imperfectă nu poate crea o ideologie acceptabilă pentru toată lumea. Numai perfectul și infailibilul poate crea un program Care este aplicabil peste tot și poate fi urmat de către toți în lume. Este persoana care conduce, și nu guvernul impersonal. Dacă persoana este perfectă, atunci și guvernul este perfect. Dacă persoana este nebună, atunci și guvernul este paradisul nebunilor. Aceasta este legea naturii. Există atât de multe povestiri despre regi sau șefi executivi imperfecți. De aceea, șeful executiv trebuie să fie o persoană instruită ca Mahārāja Yudhiṣṭhira, și el trebuie să aibă puterea totală autocratică de a conduce peste întreaga lume. Concepția unui stat mondial nu poate lua formă decât sub regimul unui rege perfect ca Mahārāja Yudhiṣṭhira. Lumea era fericită în acele vremuri, pentru că acolo erau regi asemeni lui Mahārāja Yudhiṣṭhira, care domneau peste lume ". Lăsați acest rege să-l urmeze pe Mahārāja Yudhiṣṭhira și să arate un exemplu despre modul în care monarhia poate face un stat perfect. Există instrucțiuni în śāstra, iar dacă le urmează, el poate face acest lucru. Are puterea.

Apoi, pentru că era un rege atât de perfect, un reprezentant al lui Kṛṣṇa, prin urmare, kāmaṁ vavarṣa parjanyaḥ (SB 1.10.4). Parjanyaḥ înseamnă ploi. Prin urmare, ploile sunt principiul fundamental al aprovizionării cu toate necesitățile vieții, ploile. Prin urmare, Kṛṣṇa spune în Bhagavad-gītā, anād bhavanti bhūtāni parjanyād anna-sambhavaḥ (BG 3.14). Dacă vrei să-i faci pe oameni fericiți, atât oamenii cât și animalele ... Sunt și animale. Ele sunt... Acești ticăloși de executivi ai statului, uneori fac un spectacol din beneficiile pentru oameni, dar fără nici un beneficiu pentru animale. De ce? De ce această nedreptate? Și ele se nasc pe acest pamânt. Și ele sunt entități vii. Poate că sunt animale. Nu au inteligență. Ele au inteligență, nu la fel de bună ca și a omului, dar oare asta înseamnă că trebuie construite abatoare pentru a le ucide? Este oare asta dreptate? Și nu numai asta, ci oricine, dacă vine la stat, împăratul trebuie să-i dea adăpost. De ce distincția asta? Oricine cere adăpost, "Domnule, vreau să trăiesc în statul tău", trebuie să i se dea toate facilitățile. De ce: "Nu, nu, nu poți veni. Ești american. Ești indian. Tu ești asta"? Nu. Sunt atât de multe lucruri. Dacă de fapt ei respectă principiul, principiile vedice, atunci regele ideal va fi un bun conducător. Și natura va ajuta. De aceea se spune că în timpul domniei lui Mahārāja Yudhiṣṭhira, Kāmaṁ vavarṣa parjanyaḥ sarva-kāma-dughā mahī (SB 1.10.4). Mahī, pământul. Primești toate necesitățile tale de la pământ. Nu cad din cer. Da, ceva cade din cer sub formă de ploaie. Dar ei nu știu știința despre felul în care lucrurile provin de la pământ prin diferite aranjamente. În anumite condiții, ploaia cade și este o influență astrală. Apoi se produc atât de multe lucruri, pietrele prețioase, perlele. Ei nu știu cum provin aceste lucruri. Deci, dacă împăratul este pios, pentru a-l ajuta, natura cooperează și ea. Iar regele, dacă guvernul este lipsit de pietate, atunci natura nu va coopera.