LT/BG 2.4

Revision as of 06:04, 8 October 2017 by Modestas (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

L04

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


Tekstas 4

arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana

Pažodinis vertimas

arjunaḥ uvāca — Arjuna tarė; katham — kaip; bhīṣmam — Bhīṣmai; aham — aš; saṅkhye — kovoje; droṇam — Droṇai; ca — taip pat; madhu-sūdana — o Madhu žudike; iṣubḥiḥ — strėlėmis; pratiyotsyāmi — pasipriešinsiu; pūjā-arhau — vertiems garbinimo; ari-sūdana — o priešų naikintojau.

Vertimas

O priešų naikintojau, o Madhu žudike, kaip aš galiu mūšyje strėlėmis atsakyti Bhīṣmai ir Droṇai – tiems, kuriuos turėčiau garbinti?

Komentaras

Garbingi vyresnieji, tokie, kaip senolis Bhīṣma ir mokytojas Droṇācārya, visada verti pagarbos. Net jeigu jie pirmieji pradeda puolimą, nedera suduoti atsakomąjį smūgį. Pagal visuotinai pripažįstamą etiketą, su vyresniaisiais nevalia susikirsti net žodžiu. O jeigu jie kartais ir šiurkščiai elgiasi, mums nederėtų atsakyti tuo pačiu. Tad ar galėjo Arjuna į jų smūgį atsakyti smūgiu? Ar išdrįstų Kṛṣṇa užpulti Savo senelį Ugraseną ar Savo mokytoją Sāndīpanį Munį? Tai yra keletas argumentų, kuriuos Kṛṣṇai pateikė Arjuna.