RO/Prabhupada 0218 - Gurul îți deschide ochii

Revision as of 10:41, 13 November 2017 by Emil (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Romanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0218 - in all Languages Category:RO-Quotes - 1975 Category:RO-Quotes -...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on SB 6.1.55 -- London, August 13, 1975

Deci noi, entitățile vii, suntem parte integrantă a Lui Kṛṣṇa. La fel ca focul și fragmentele mici de foc, scânteile, poziția noastră este astfel. Sau soarele și particulele mici de elemente strălucitoare combinate toate devin razele soarelui. Soarele pe care îl vedem zilnic, nu este un amestec omogen. Există molecule, particule foarte mici, strălucitoare. Deci noi suntem așa, o foart mică ... Așa cum există atomii, atomii materiali - nimeni nu-i poate număra - în mod similar, noi suntem scântei atomice ale lui Dumnezeu. Câți suntem noi, nu se poate număra. Asaṅkhyā. Asaṅkhya înseamnă că nu putem număra. Atât de multe entități vii. Deci suntem particule foarte mici și am venit aici în această lume materială. La fel cum și europenii îndeosebi, ei merg în alte țări pentru a-i coloniza, ca să utilizeze resursele lor materiale pentru satisfacția propriilor simțuri. America a fost descoperită și europenii au mers acolo. Ideea era să meargă acolo și ... Acum ei încearcă să meargă pe planeta Lunii pentru a afla dacă există acolo posibilități. Aceasta este tendința sufletului condiționat. Așa că au ajuns în această lume materială. Kṛṣṇa bhuliya jīva bhoga vāñchā kare. Înseamnă că puruṣa este bhokta.

Bhoktā. Kṛṣṇa este de fapt bhoktā. Bhoktāraṁ yajña-tapasām (BG 5.29). Deci noi îl imităm pe Kṛṣṇa. Aceasta este poziția noastră. Toată lumea încearcă să devină Kṛṣṇa. Māyāvādī, deși ei s-au supus la penitențe, austerități - ei urmează principiile vieții spirituale foarte strict - dar pentru că sunt sub māyā, la sfârșit ei gândesc că "Eu sunt Dumnezeu, Purusa", aceeași boală, puruṣa. Purusa înseamnă bhoktā. Că "Eu sunt Kṛṣṇa ..." Bhoktāraṁ yajña ... Și chiar și după avansarea atât de mult prin austeritate, penitențe, urmând principiile regulative, māyā este atât de puternică încât este tot sub această impresie că "eu sunt puruṣa". Nu doar un puruṣa obișnuit, ci supremul Puruṣa, așa cum este Kṛṣṇa descris în Bhagavad-gītā. Paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān, puruṣam śāśvata (BG 10.12): "Tu ești puruṣa". Deci māyā este atât de puternică încât, după ce a fost lovit timp de atâtea vieți, viața după viață, încă se mai gândește că: "Eu sunt puruṣa. Sunt beneficiarul". Aceasta este boala.

De aceea se spune aici că eṣa prakṛti-saṅgena puruṣasya viparyayaḥ. Viața sa materială a început de la această concepție, că "Eu sunt puruṣa. Sunt beneficiarul". Și pentru că nu poate renunța la această idee că "eu sunt beneficiarul" viață după viață el este viparyayaḥ, în condiție inversă. Condiția inversă înseamnă ... Deoarece entitatea vie este parte integrantă a lui Dumnezeu iar Dumnezeu este sac-cid-ānanda-vigrahaḥ (Bs 5.1), așa că suntem și noi sac-cid-ānanda-vigrahaḥ, un mic sac-cid-ānanda-vigrahaḥ, dar poziția noastră este prakṛti, nu puruṣa. Ambele ... La fel ca Rādhā și Kṛṣṇa, Ei sunt de aceeași calitate. Rādhā-kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī-śaktir asmāt. Ei sunt unul, dar totuși, Rādhā este prakṛti, iar Kṛṣṇa este puruṣa. În mod similar, noi suntem, deși parte integrantă a lui Kṛṣṇa, dar suntem prakṛti, iar Kṛṣṇa este puruṣa. Deci, în mod fals, atunci când ne gândim să devenim puruṣa, aceasta se numește māyā sau viparyayaḥ. Acest lucru este menționat aici. Evaṁ prakṛti-saṅgena puruṣasya viparyayaḥ. Viparyayaḥ înseamnă că el este destinat să se bucure cu puruṣa. Când puruṣa și prakṛti, bărbat și femeie, se desfată, ei se desfată, aceștia primesc aceeași plăcere, dar unul este puruṣa; unul este prakṛti. În mod similar, Kṛṣṇa este puruṣa și noi suntem prakṛti. Dacă ne bucurăm cu Kṛṣṇa, atunci ānanda, sac-cid-ānanda, este acolo. Noi am uitat asta. Noi vrem să fim puruṣa. Deci, într-un fel sau altul, această condiție s-a realizat, o concepție falsă de a deveni puruṣa, beneficiarul bucuriei. Atunci care este rezultatul? Rezultatul este că încercăm să fim beneficiarii bucuriei viață după viață, dar de noi se bucură; noi nu suntem beneficiarii. Noi pur și simplu ne luptăm să devenim beneficiari. Aceasta este poziția noastră.

Deci, cum poți opri această luptă și să ajungi în poziția ta orginală? Acest lucru este menționat aici. Sa eva na cirād īśa-saṅgād vilīyate. Această concepție falsă a viață, că "eu sunt puruṣa", poate fi înfrântă complet. Cum? Īśa-saṅga, prin asocierea cu Dumnezeu, Īśa. Īśa înseamnă controlorul suprem. Īśa-saṅga. "Deci unde este Īśa? Nu-l văd pe Īśa. Nu văd ... Chiar dacă Kṛṣṇa este Īśa, Supremul, dar eu nu îl pot vedea ". Acum, Kṛṣṇa este acolo. Tu ești orb. De ce nu-L vezi? De aceea nu poți vedea. Deci trebuie să-ți deschizi ochii, nu-i închide. Aceasta este treaba gurului. Gurul îți deschide ochii.

ajñāna-timirāndhasya
jñānāñjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena
tasmai śrī-gurave namaḥ
(Gautamīya Tantra)

Deci cum ne deschide Kṛṣṇa ochii? Prin jñānāñjana-śalākayā. Așa cum în întuneric nu putem vedea nimic. Dar dacă există chibrituri sau lumânări, dacă lumânarea este aprinsă, atunci vedem. În mod similar, treaba gurului este de a deschide ochii. Pentru a deschide cuiva ochii înseamnă să-i dai cunoștințe cum că "Tu nu ești puruṣa. Tu ești prakṛti. Schimbă-ți vederile". Aceasta este conștiența de Kṛṣṇa.