NL/Prabhupada 0073 - Vaikuntha betekent zonder angst
Lecture on BG 10.2-3 -- New York, January 1, 1967
Het is niet dat je dit in deze associatie moet doen. Je kan deze kunst leren, en dan kan je het hebben in je huis. Je kan ook zo'n bereidingen klaarmaken, lekkere bereidingen, in je huis, offer het aan Kṛṣṇa. Dat is niet heel moeilijk. Iedere dag bereiden we en offeren het aan Kṛṣṇa en chanten de mantra,
- namo brahmaṇya-devāya
- go-brāhmaṇa-hitāya ca
- jagad-dhitāya kṛṣṇāya
- govindāya namo namaḥ
Dat is alles. Het is niet heel moeilijk. Iedereen kan voedsel bereiden en het offeren aan Kṛṣṇa en het dan nemen, en dan met gezinsleden of met vrienden kan je neer zitten en chant voor de afbeelding van Kṛṣṇa,
- Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare
- Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare
en leef een zuiver leven. Kijk gewoon naar het resultaat. Als elk huis, iedereen, zich toelegt om dit principe van Kṛṣṇa te begrijpen, zal het ... De hele wereld zal Vaikuṇṭha worden. Vaikuṇṭha betekent daar waar er geen angst is. Vaikuṇṭha. Vai betekent zonder, en kuṇṭha betekent angst. Deze wereld is vol angst. adā samudvigna-dhiyām asad-grahāt (SB 7.5.5). Want we hebben dit tijdelijk bestaan van materieel leven aanvaard, daarom zijn we altijd belast met angst. Net het tegenovergestelde is daar in de spirituele wereld, waar de planeten Vaikuṇṭha heten. Vaikuṇṭha betekent zonder angst. We willen vrij zijn van angst. Iedereen probeert om zichzelf de bevrijden van angst, maar hij weet niet hoe uit deze benauwdheid te geraken. Bescherming nemen van intoxicatie heeft geen nut om zichzelf te bevrijden van angst. Het is een drug. Het is vergetelheid. Soms, voor enige tijd vergeten we alles, maar dan moet je opnieuw tot je bewustzijn komen dezelfde zorgen en hetzelfde is nog steeds daar. Dus dit zal je niet helpen. Als je wil bevrijd zijn van angsten en als je eigenlijk eeuwig leven wilt met gelukzaligheid en kennis, dan is dit het proces. Dit is het proces. Je moet Kṛṣṇa begrijpen. Hier wordt duidelijk geschreven dat na me viduḥ sura-gaṇāḥ (BG 10.2). Niemand kan het begrijpen. Maar er is een weg. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ (Brs. 1.2.234). Dit is een proces. Er zijn verschillende plaatsen in Śrīmad-Bhāgavatam waar dit proces is beschreven op een andere manier. Net zoals op één plaats staat er dat
- jñāne prayāsam udapāsya namanta eva
- jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām
- sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhir
- ye prāyaśo 'jita jito 'py asi tais tri-lokyām
- (SB 10.14.3)
Het is een heel mooi vers. Er staat dat ajita, niemand kan weten. God's andere naam is Ajita. Ajita betekent niemand kan Hem overwinnen. Niemand kan Hem benaderen. Daarom is Zijn naam Ajita. Dus Ajita wordt overwonnen. Ajita jito 'py asi. Alhoewel de Heer niet te kennen is, de Heer is onoverwinnelijk, toch, wordt Hij overwonnen. Hoe? Sthāne sthitāḥ.