ES/SB 2.4.10
TEXTO 10
- unnidra-hṛt-paṅkaja-karṇikālaye
- yogeśvarāsthāpita-pāda-pallavam
- śrī-lakṣaṇaṁ kaustubha-ratna-kandharam
- amlāna-lakṣmyā vana-mālayācitam
PALABRA POR PALABRA
unnidra—floreciente; hṛt—corazón; paṅkaja—flor de loto; karṇikā-ālaye—en la superficie del verticilo; yoga-īśvara—los grandes místicos; āsthāpita—colocaron; pāda-pallavam—los pies de loto; śrī—la diosa de la fortuna, o un hermoso ternero; lakṣaṇam—marcado de ese modo; kaustubha—la joya Kaustubha; ratna—otras joyas; kandharam—en el hombro; amlāna—muy fresca; lakṣmyā—belleza; vana-mālayā—con una guirnalda de flores; ācitam—extendida.
TRADUCCIÓN
Sus pies de loto están colocados sobre los verticilos de los corazones cual lotos de los grandes místicos. En Su pecho se encuentra la joya Kaustubha, en la que hay tallado un hermoso ternero, y hay otras joyas en Sus hombros. Todo Su torso está enguirnaldado con flores frescas.
SIGNIFICADO
Los adornos, flores, ropa y todas las demás decoraciones que hay en el cuerpo trascendental de la Personalidad de Dios, son idénticos al cuerpo del Señor. Ninguno de ellos está hecho de ingredientes materiales; de lo contrario, no habría habido ninguna posibilidad de que adornaran el cuerpo del Señor. Así pues, en el paravyoma, las variedades espirituales también se distinguen de la variedad material.