ES/SB 4.1.25
TEXTO 25
- kṛpāvalokena hasad-
- vadanenopalambhitān
- tad-rociṣā pratihate
- nimīlya munir akṣiṇī
PALABRA POR PALABRA
kṛpā-avalokena—mirando con misericordia; hasat—sonriendo; vadanena—con rostros; upalambhitān—que parecían muy satisfechos; tat—sus; rociṣā—por la refulgencia resplandeciente; pratihate—deslumbrado; nimīlya—cerrando; muniḥ—el sabio; akṣiṇī—los ojos.
TRADUCCIÓN
Atri Muni se sintió muy complacido al ver que los tres devas eran misericordiosos con él. La refulgencia de sus cuerpos lo deslumbraba, y durante unos momentos tuvo que cerrar los ojos.
SIGNIFICADO
Puesto que le sonreían, Atri Muni pudo entender que las deidades estaban complacidas con él. Los ojos del sabio no podían resistir la deslumbrante refulgencia de sus cuerpos, y tuvo que cerrarlos durante unos momentos.