ES/BG 11.23

Revision as of 03:45, 27 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।
बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं
दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ॥२३॥
rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ
mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam
bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ
dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham

PALABRA POR PALABRA

rūpam — la forma; mahat — muy grande; te — de Ti; bahu — muchas; vaktra — caras; netram — y ojos; mahā-bāho — ¡ oh, Tú, el de los poderosos brazos!; bahu — muchos; bāhu — brazos; ūru — muslos; pādam — y piernas; bahu-udaram — muchas barrigas; bahu-daṁṣṭrā — muchos dientes; karālam — horribles; dṛṣṭvā — viendo; lokāḥ — todos los planetas; pravyathitāḥ — perturbados; tathā — de igual modo; aham — yo.

TRADUCCIÓN

¡Oh, Tú, el de los poderosos brazos!, todos los planetas junto con sus semidioses están perturbados mientras ven Tu gran forma, con sus muchas caras, ojos, brazos, muslos, piernas, barrigas y Tus muchos y terribles dientes; y así como ellos están perturbados, así lo estoy yo.