HU/BG 11.29
29. VERS
- यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा
- विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः ।
- तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्-
- तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥२९॥
- yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
- viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
- tathaiva nāśāya viśanti lokās
- tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yathā – ahogy; pradīptam – lobogó; jvalanam – tűzbe; pataṅgāḥ – éjjeli lepkék; viśanti – belerepülnek; nāśāya – hogy elpusztuljanak; samṛddha – teljes; vegāḥ – sebességgel; tathā eva – hasonlóan; nāśāya – hogy megsemmisüljenek; viśanti – behatolnak; lokāḥ – minden ember; tava – Tiéd; api – is; vaktrāṇi – szájakba; samṛddha-vegāḥ – teljes sebességgel.
FORDÍTÁS
Látom az embereket sebesen szájaidba rohanni, miként az éjjeli lepkék szállnak vesztükbe, a lángoló tűzbe.