ES/SB 4.15.21

Revision as of 11:03, 28 June 2018 by SophiaC2 (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 21

stāvakāṁs tān abhipretya
pṛthur vainyaḥ pratāpavān
megha-nirhrādayā vācā
prahasann idam abravīt


PALABRA POR PALABRA

stāvakān—ocupadas en ofrecer oraciones; tān—a aquellas personas; abhipretya—viendo, entendiendo; pṛthuḥ—el rey Pṛthu; vainyaḥ—hijo de Vena; pratāpa-vān—muy poderoso; megha-nirhrādayā—tan grave como el tronar de las nubes; vācā—con una voz; prahasan—sonriendo; idam—esto; abravīt—habló.


TRADUCCIÓN

Así, cuando el muy poderoso rey Pṛthu, el hijo de Vena, vio a los profesionales ante sí, sonrió para felicitarlos, y con la gravedad del tronar de las nubes, habló las siguientes palabras: