DA/Prabhupada 0394 - Nitai Pada Kamala betydning
Purport to Nitai-Pada-Kamala -- Los Angeles, January 31, 1969
Nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala, je chāyāy jagata jurāy. Dette er en sang sunget af Narottama dāsa Ṭhākura, en stor ācārya fra Gauḍīya-vaiṣṇava-sampradāyaen. Han har skrevet mange sange om Vaiṣṇava filosofien, og de godkendes som værende fuldstændigt i samklang med Vediske instruktioner. Så her synger Narottama dāsa Ṭhākura at, "Hele verden lider under den materielle eksistens´brændende ild. Derfor, hvis man søger beskyttelse ved Herren Nityānandas lotusfødder…" Hvis fødselsdag det er i dag, 31. Januar, 1969. Så vi må glæde os over denne instruktion af Narottama dāsa Ṭhākura, at hvis man vil blive befriet fra kvalerne i denne materielle verdens flammende ild, må man søge beskyttelse ved Herren Nityānandas lotusfødder, for de er så kølende som månestråler, forbundet, fra millioner af måner. Det betyder, at man straks vil opleve en fredfyldt atmosfære. Lige som en mand arbejder hele dagen, og hvis han kommer ud under måneskinnet, så føler han sig lettet. På samme måde vil enhver materialistisk mand, der kommer under Herren Nityānandas beskyttelse straks føle denne lettelse. Så siger han,
- nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala,
- je chāyāy jagata jurāy,
- heno nitāi bine bhai, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi,
- dharo nitāi-caraṇa du'khani
Han siger at "hvis du er ivrig efter at komme tilbage hjem, tilbage til Guddommen, og blive knyttet til Rādhā og Kṛṣṇa, så er den bedste måde at søge beskyttelse hos Nityānanda." Så siger han, se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r: "En der ikke har været i stand til at kontakte Nityānanda, bør tænke om sig selv, at han simpelthen har spildt sit værdifulde liv." Bṛthā janma gelo, bṛthā betyder med ingenting, og janma betyder liv. Gelo tā'r, spildt. For han har ikke forbundet sig med Nityānanda. Nityānanda, selve navnet, hentyder… Nitya betyder evig. Ānanda betyder glæde. Materiel glæde er ikke evig. Det er forskellen. Derfor er de, der er intelligente, ikke interesserede i denne materielle verdens flakkende lykke. Enhver af os, som levende væsner, vi søger efter glæde. Men den glæde som vi søger, den er flakkende, midlertidig. Det er ikke glæde. Virkelig glæde er nityānanda, evig glæde. Så enhver der ikke er i kontakt med Nityānanda, det må forstås, at hans liv er spildt.
- se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r,
- sei paśu boro durācār
Narottama dāsa Ṭhākura bruger her meget hårde ord. Han siger, at et sådant menneske er et dyr, et ukontrolleret dyr. Lige som der er nogen dyr, der ikke kan tæmmes, på samme måde bør enhver der ikke har kontaktet Nityānanda, regnes for at være som et utæmmet dyr. Sei paśu boro durācār. Hvorfor? Fordi nitāi nā bolilo mukhe: "Han har aldrig udtalt Nityānandas hellige navn." Og majilo saṁsāra-sukhe, "og bliver fordybet i denne materielle lykke." Vidyā-kule ki koribe tār. "Dette fjols ved ikke, hvordan vil hans uddannelse, og familie, og tradition og nationalitet hjælpe ham?" Disse ting kan ikke hjælpe ham. De er midlertidige ting. Hvis vi ønsker evig glæde, må vi bare kontakte Nityānanda. Vidyā-kule ki koribe tār. Vidyā betyder uddannelse, og kula betyder familie, nationalitet. Så vi har måske en meget fin familieforbindelse, eller måske har vi meget godt national prestige, men efter enden på denne krop, kan disse ting ikke hjælpe mig. Jeg bærer mit arbejde med mig, og i forhold til det arbejde, bliver jeg tvunget til at modtage en anden slags krop. Det kan være andet end en menneskelig krop. Så disse ting kan ikke beskytte os eller give os ægte lykke. Så Narottama dāsa Ṭhākura tilråder at vidyā-kule ki koribe tār. Så siger han, ahaṅkāre matta hoiyā. "Gal efter falsk prestige og identifikation…" Falsk identifikation med denne krop og kropslige relationers prestige, kaldes for ahaṅkāre matta hoiyā. Man er gal efter denne falske prestige. Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā. På grund af denne falske prestige tænker vi, "Oh, hvad er Nityānanda? Hvad kan Han gøre for mig? Jeg er ligeglad." Så dette er tegnene på falsk prestige. Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsa... asatyere satya kori māni. Resultatet er, at jeg accepterer noget, der er falskt. For eksempel, accepterer jeg denne krop. Denne krop, jeg er ikke denne krop. Derfor med falsk identifikation bliver jeg mere og mere indviklet. Så den der opblæst på baggrund af falsk prestige, ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pā... asatyere satya kori māni, han accepterer noget forkert som rigtigt. Så siger han, nitāiyer koruṇā habe, braje rādhā-kṛṣṇa pābe. Hvis du virkelig er seriøs med at gå tilbage hjem, tilbage til Guddommen, så søg venligst efter Nityānandas barmhjertighed.
- nitāiyer koruṇā habe, braja rādhā-kṛṣṇa pābe,
- dharo nitāi-caraṇa du'khāni
"Grib venligst fat i Nityānandas lotusfødder." Så siger han, nitāiyer caraṇa satya. Man tror måske, at man har fået fat i så mange tilflugtssteder, men i denne materielle verden viser de sig senere at være falske, på samme måde, hvis nu jeg griber fat i Nityānandas lotusfødder - måske viser de sig også at være falske. Men Narottama dāsa Ṭhākura forsikrer, at nitāiyer caraṇa satya: "Det er ikke falskt. For Nityānanda er evig, Hans lotusfødder er også evige." Tāṅhāra sevaka nitya. Og enhver der går i gang med at tjene Nityānanda, de bliver også evige. Uden at være evig, kan ingen tjene det evige. Det er det Vediske påbud. Uden at blive Brahman, kan man ikke kontakte den Højeste Brahman. Lige som man ikke kan træde ind i ild uden selv at være ild. Uden selv at være vand, kan man ikke træde ind i vandet. På samme måde, kan ingen træde ind i det åndelige kongerige, uden at være fuldstændigt åndeliggjort. Så nitāiyer caraṇa satya. Hvis du griber fat i Nityānandas lotusfødder, så bliver du straks åndeliggjort. Lige som hvis du rører elektricitet, så bliver du straks elektrisk. Det er naturligt. På samme måde er Nityānanda evig lykke, hvis du på en eller anden måde rører Nityānanda, så bliver du også evigt lykkelig. Tāṅhāra sevaka nitya. Derfor er de der er i kontakt med Nityānanda, de er blevet evige.
- nitāiyer caraṇa satya, tāṅhāra sevaka nitya,
- dṛḍha kori' dharo nitāir pāy
Så bare grib godt fat i Ham. Narottama boro duḥkhī, nitāi more koro sukhī. Til sidst bønfalder forfatteren Narottama dāsa Ṭhākura, han bønfalder Nityānanda, "Min kære Herre, jeg er meget ulykkelig. Så gør mig venligst lykkelig. Og behold mig venligst i et hjørne af Dine lotusfødder." Det er indholdet og betydningen af denne sang.