ES/SB 6.1.55
TEXTO 55
- eṣa prakṛti-saṅgena
- puruṣasya viparyayaḥ
- āsīt sa eva na cirād
- īśa-saṅ gād vilīyate
PALABRA POR PALABRA
eṣaḥ—esta; prakṛti-saṅgena—debido al contacto con la naturaleza material; puruṣasya—de la entidad viviente; viparyayaḥ—una situación de olvido, o una posición difícil; āsīt—llega a ser; saḥ—esa posición; eva—en verdad; na—no; cirāt—que lleva mucho tiempo; īśa-saṅgāt—de la relación con el Señor Supremo; vilīyate—es superada.
TRADUCCIÓN
Debido al contacto con la naturaleza material, la entidad viviente se encuentra en una posición difícil; sin embargo, en la forma humana de vida tiene la posibilidad de superarla, si aprende a relacionarse con la Suprema Personalidad de Dios o Su devoto.
SIGNIFICADO
La palabra prakṛti significa naturaleza material, y puruṣa puede referirse a la Suprema Personalidad de Dios. El que desee continuar en contacto con prakṛti, la energía femenina de Kṛṣṇa, y vivir apartado de Kṛṣṇa, sujeto a la ilusión de que prakṛti es para su propio disfrute, tendrá que permanecer en la vida condicionada. Sin embargo, si transforma su conciencia y se relaciona con la persona suprema original (puruṣaṁ śāśvatam), o con Sus sirvientes, podrá salir del enredo de la naturaleza material. Como se confirma en el Bhagavad-gītā (4.9): janma karma ca me divyam evaṁ yo vetti tattvataḥ: Simplemente debemos comprender a Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, en relación con Su forma, Su nombre, Sus actividades y Sus pasatiempos. Esto nos mantendrá en contacto permanente con Kṛṣṇa. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna: De ese modo, tras abandonar el cuerpo material denso, no tendremos que recibir más cuerpos densos, sino un cuerpo espiritual con el que ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Eso pondrá punto final a los problemas debidos al contacto con la energía material. En síntesis, la entidad viviente es un sirviente eterno de Dios, pero viene al mundo material y, debido a su deseo de controlar la materia, queda atada por las condiciones materiales. Liberarse significa abandonar esa conciencia falsa y revivir el servicio original que se ofrece al Señor. Esa vuelta a la vida original se denomina mukti, como se confirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (muktir hitvānyathā rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥ).