ES/SB 5.16.29
TEXTO 29
- tām anuparito loka-pālānām aṣṭānāṁ yathā-diśaṁ yathā-rūpaṁ
- turīya-mānena puro ’ṣṭāv upakḷptāḥ.
PALABRA POR PALABRA
tām—a esa gran ciudad llamada Brahmapurī; anuparitaḥ—rodear; loka-pālānām—de los gobernadores de los planetas; aṣṭānām—ocho; yathā-diśam—conforme a las direcciones; yathā-rūpam—en conformidad exacta con la ciudad de Brahmapurī; turīyamānena—con una cuarta parte de sus dimensiones; puraḥ—ciudades; aṣṭau—ocho; upakḷptāḥ—situadas.
TRADUCCIÓN
Brahmapurī la rodean, en cada una de las direcciones, las residencias de los ocho principales gobernadores de los sistemas planetarios, comenzando por el rey Indra. Esas moradas son como Brahmapurī, pero de un cuarto de su tamaño.
SIGNIFICADO
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura confirma que las ciudades del Señor Brahmā y de los ocho gobernadores subordinados de los sistemas planetarios, comenzando con Indra, se mencionan en otros Purāṇas.
merau nava-pūrāṇi syur manovaty amarāvatī tejovatī saṁyamanī tathā kṛṣṇāṅganā parā śraddhāvatī gandhavatī tathā cānyā mahodayā yaśovatī ca brahmendra bahyādīnāṁ yathā-kramam
La ciudad de Brahmā recibe el nombre de Manovatī, y las de sus asistentes, como Indra y Agni, se llaman Amarāvatī, Tejovatī, Saṁyamanī, Kṛṣṇāṅganā, Śraddhāvatī, Gandhavatī, Mahodayā y Yaśovatī. En medio de todas ellas, que la rodean en las ocho direcciones, está Brahmapurī.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimosexto del Canto Quinto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Descripción de Jambūdvīpa».