ES/SB 6.14.2
TEXTO 2
- devānāṁ śuddha-sattvānām
- ṛṣīṇāṁ cāmalātmanām
- bhaktir mukunda-caraṇe
- na prāyeṇopajāyate
PALABRA POR PALABRA
devānām—de los semidioses; śuddha-sattvānām—cuyas mentes están purificadas; ṛṣīṇām—de grandes personas santas; ca—y; amala-ātmanām—que han purificado su existencia; bhaktiḥ—servicio devocional; mukunda-caraṇe—a los pies de loto de Mukunda, el Señor, que puede dar la liberación; na—no; prāyeṇa—casi siempre; upajāyate—adquiere.
TRADUCCIÓN
Los semidioses situados en el plano de la modalidad de la bondad, y los grandes sabios purificados de la suciedad del disfrute material, muy rara vez ofrecen servicio devocional puro a los pies de loto de Mukunda. [Por lo tanto, ¿cómo es posible que Vṛtrāsura llegase a ser un devoto tan elevado?].