ES/SB 6.14.46
TEXTO 46
- sā śayānam upavrajya
- dṛṣṭvā cottāra-locanam
- prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ
- hatāsmīty apatad bhuvi
PALABRA POR PALABRA
sā—ella (la sirvienta); śayānam—acostado; upavrajya—ir a; dṛṣṭvā—ver; ca—también; uttāra-locanam—con los ojos en blanco (como los cadáveres); prāṇa-indriyaātmabhiḥ—por el aire vital, los sentidos y la mente; tyaktam—abandonado; hatā asmi—¡ahora estoy perdida!; iti—así; apatat—cayó; bhuvi—al suelo.
TRADUCCIÓN
La sirvienta se acercó al niño, que estaba acostado, y vio que tenía los ojos en blanco. Como no daba señales de vida y todos sus sentidos estaban inactivos, comprendió que estaba muerto. Al darse cuenta, inmediatamente gritó: «¡Ay de mí!, ¡estoy perdida!», y cayó al suelo.