ES/SB 6.14.47


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 47

tasyās tadākarṇya bhṛśāturaṁ svaraṁ
ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam


PALABRA POR PALABRA

tasyāḥ—de ella (la sirvienta); tadā—en ese momento; ākarṇya—escuchar; bhṛśaāturam—lamentándose y muy agitada; svaram—la voz; ghnantyāḥ—golpear; karābhyām—con las manos; uraḥ—el pecho; uccakaiḥ—en voz alta; api—también; praviśya—entrar; rājñī—la reina; tvarayā—deprisa; ātmaja-antikam—cerca de su hijo; dadarśa—ella vio; bālam—al niño; sahasā—de pronto; mṛtam—muerto; sutam—hijo.


TRADUCCIÓN

Muy agitada, la nodriza se golpeaba el pecho con las manos y se lamentaba dando grandes voces. Al escuchar sus gritos, la reina acudió inmediatamente, y, al acercarse a su hijo, descubrió su repentina muerte.