ES/SB 6.14.47
TEXTO 47
- tasyās tadākarṇya bhṛśāturaṁ svaraṁ
- ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
- praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
- dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam
PALABRA POR PALABRA
tasyāḥ—de ella (la sirvienta); tadā—en ese momento; ākarṇya—escuchar; bhṛśaāturam—lamentándose y muy agitada; svaram—la voz; ghnantyāḥ—golpear; karābhyām—con las manos; uraḥ—el pecho; uccakaiḥ—en voz alta; api—también; praviśya—entrar; rājñī—la reina; tvarayā—deprisa; ātmaja-antikam—cerca de su hijo; dadarśa—ella vio; bālam—al niño; sahasā—de pronto; mṛtam—muerto; sutam—hijo.
TRADUCCIÓN
Muy agitada, la nodriza se golpeaba el pecho con las manos y se lamentaba dando grandes voces. Al escuchar sus gritos, la reina acudió inmediatamente, y, al acercarse a su hijo, descubrió su repentina muerte.