ES/SB 6.4.54

Revision as of 09:01, 18 December 2018 by Jimena (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 54

śrī-śuka uvāca
ity uktvā miṣatas tasya
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
svapnopalabdhārtha iva
tatraivāntardadhe hariḥ


PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvāca—Śukadeva Gosvāmī continuó hablando; iti—así; uktvā—decir; miṣataḥ tasya—mientras él (Dakṣa) miraba personalmente; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; viśva-bhāvanaḥ—que crea los asuntos universales; svapna-upalabdhaarthaḥ—un objeto obtenido en un sueño; iva—como; tatra—allí; eva—ciertamente; antardadhe—desapareció; hariḥ—el Señor, la Suprema Personalidad de Dios.


TRADUCCIÓN

Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de pronunciar estas palabras ante Prajāpati Dakṣa, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, el creador de todo el universo, desapareció de inmediato, como si hubiera sido un objeto percibido en un sueño.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo cuarto del Canto Sexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Las oraciones Haṁsa-guhya dePrajāpati Dakṣa».