ES/SB 6.16.60

Revision as of 16:08, 26 December 2018 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 60

sukhāya duḥkha-mokṣāya
kurvāte dampatī kriyāḥ
tato ’nivṛttir aprāptir
duḥkhasya ca sukhasya ca


PALABRA POR PALABRA

sukhāya—para la felicidad; duḥkha-mokṣāya—para liberarse del estado de desdicha; kurvāte—realizan; dam-patī—la esposa y el esposo; kriyāḥ—actividades; tataḥ—de eso; anivṛttiḥ—no interrupción; aprāptiḥ—no logro; duḥkhasya—de sufrimiento; ca—también; sukhasya—de felicidad; ca—también.


TRADUCCIÓN

Unidos en matrimonio, el hombre y la mujer hacen planes para alcanzar la felicidad y reducir al mínimo la desdicha, y unen esfuerzos para conseguirlo; sin embargo, sus actividades, como están llenas de deseos, ni son fuente de felicidad, ni hacen disminuir el sufrimiento. Por el contrario, son causa de gran desdicha.