ES/SB 7.1.45
TEXTO 45
- tatrāpi rāghavo bhūtvā
- nyahanac chāpa-muktaye
- rāma-vīryaṁ śroṣyasi tvaṁ
- mārkaṇḍeya-mukhāt prabho
PALABRA POR PALABRA
tatra api—a continuación; rāghavaḥ—como Señor Rāmacandra; bhūtvā—manifestándose; nyahanat—mató; śāpa-muktaye—para liberar de la maldición; rāmavīryam—el poderío del Señor Rāma; śroṣyasi—escucharás; tvam—tú; mārkaṇḍeyamukhāt—de labios del sabio Mārkaṇḍeya; prabho—¡oh, señor!
TRADUCCIÓN
Nārada Muni continuó: Mi querido rey, el Señor Rāmacandra apareció para matar a Rāvaṇa y Kumbhakarṇa, y de ese modo liberar a Jaya y Vijaya de la maldición de los brāhmaṇas. Las actividades del Señor Rāmacandra sería mejor que las escuchases de labios de Mārkaṇḍeya.