ES/SB 7.12.22

Revision as of 10:11, 30 December 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

cared vane dvādaśābdān
aṣṭau vā caturo muniḥ
dvāv ekaṁ vā yathā buddhir
na vipadyeta kṛcchrataḥ


PALABRA POR PALABRA

caret—debe permanecer; vane—en el bosque; dvādaśa-abdān—doce años; aṣṭau—durante ocho años; —o; caturaḥ—cuatro años; muniḥ—un hombre santo, introspectivo; dvau—dos; ekam—uno; —o; yathā—así como; buddhiḥ—inteligencia; na—no; vipadyeta—confundida; kṛcchrataḥ—debido a las rigurosas austeridades.


TRADUCCIÓN

Con una actitud muy introspectiva, el vānaprastha debe permanecer en el bosque por un período de doce, ocho, cuatro, dos, o, como mínimo, un año. Debe comportarse de tal manera que no se vea perturbado o afectado por el exceso de austeridad.