ES/SB 7.13.5

Revision as of 13:49, 30 December 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

supti-prabodhayoḥ sandhāv
ātmano gatim ātma-dṛk
paśyan bandhaṁ ca mokṣaṁ ca
māyā-mātraṁ na vastutaḥ


PALABRA POR PALABRA

supti—en el estado inconsciente; prabodhayoḥ—y en el estado consciente; sandhau—en el estado de existencia marginal; ātmanaḥ—del propio ser; gatim—el movimiento; ātma-dṛk—aquel que puede ver realmente el ser; paśyan—siempre tratando de ver o entender; bandham—el estado de vida condicionada; ca—y; mokṣam—el estado de vida liberada; ca—también; māyā-mātram—solo ilusión; na—no; vastutaḥ—de hecho.


TRADUCCIÓN

En los estados de consciencia e inconsciencia, y en el estado intermedio entre ambos, debe tratar de comprender el ser y situarse perfectamente en él. De ese modo, debe experimentar que las etapas condicionada y liberada de la vida son simplemente ilusorias y sin auténtica realidad. Con esa elevada comprensión, debe ver solamente a la Verdad Absoluta presente en todo.


SIGNIFICADO

El estado inconsciente no es más que ignorancia, oscuridad o existencia material; en el estado consciente, la persona está despierta. El estado marginal, entre la consciencia y la inconsciencia, no tiene existencia permanente. Por lo tanto, aquel que es avanzado en la comprensión del ser debe comprender que la consciencia y la inconsciencia no son más que ilusiones, pues, en esencia, no existen. Lo único que existe es la Verdad Absoluta Suprema. Esto lo confirma el Señor en el Bhagavad-gītā (9.4):kkk

mayā tatam idaṁ sarvaṁ :jagad avyakta-mūrtinā :mat-sthāni sarva-bhūtāni :na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

«Yo, en Mi forma no manifestada, estoy presente en todo el universo. Todos los seres están en Mí, pero Yo no estoy en ellos». Todo existe sobre la base del aspecto impersonal de Kṛṣṇa; sin Kṛṣṇa no puede existir nada. Por lo tanto, el devoto de Kṛṣṇa que es avanzado puede ver al Señor en todas partes, libre de la ilusión.