ES/SB 7.13.14
TEXTO 14
- karmaṇā kṛtibhir vācā
- liṅgair varṇāśramādibhiḥ
- na vidanti janā yaṁ vai
- so 'sāv iti na veti ca
PALABRA POR PALABRA
karmaṇā—por actividades; ākṛtibhiḥ—por aspecto físico; vācā—por palabras; lingaiḥ—por características; varṇa-āśrama—relativas a las divisiones específicas materiales y espirituales de varṇa y āśrama; ādibhiḥ—y por otras características; na vidanti—no podían comprender; janāḥ—la gente en general; yam—a quien; vai—en verdad; saḥ—si aquella persona; asau—era la misma persona; iti—así; na—no; vā—o; iti—así; ca—también.
TRADUCCIÓN
La gente no podía comprender si aquella persona santa era la misma persona que ellos habían conocido; no podían reconocerle, ni por sus actividades, ni por su aspecto físico, ni por sus palabras, ni por las características de su posición en el varṇāśrama.
SIGNIFICADO
Los habitantes de aquel paraje a orillas del Kāverī, en el valle de la montaña Sahya, no podían comprender si aquel santo era la misma persona a quien ellos habían conocido. Por eso se dice: vaiṣṇavera kriyā mudrā vijñe nā bhujhaya. El devoto vaiṣṇava que es muy avanzado vive de tal manera que nadie puede comprender quién es o qué era. Tampoco se debe tratar de averiguar el pasado de un vaiṣṇava. Sin preguntar a la persona santa acerca de su pasado, Prahlāda Mahārāja le ofreció de inmediato respetuosas reverencias.