ES/SB 7.13.20
TEXTO 20
- śrī-nārada uvāca
- sa itthaṁ daitya-patinā
- paripṛṣṭo mahā-muniḥ
- smayamānas tam abhyāha
- tad-vāg-amṛta-yantritaḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-nāradaḥ uvāca—el gran santo Nārada Muni dijo; saḥ—aquella persona santa (acostada); ittham—de este modo; daitya-patinā—por el rey de los daityas (Prahlāda Mahārāja); paripṛṣṭaḥ—con abundantes preguntas; mahā-muniḥ—la gran persona santa; smayamānaḥ—sonriendo; tam—a él (a Prahlāda Mahārāja); abhyāha—dispuesto a dar respuestas; tat-vāk—de sus palabras; amṛta-yantritaḥ—cautivado por el néctar.
TRADUCCIÓN
Nārada Muni continuó: Al escuchar las preguntas de Prahlāda Mahārāja, el rey de los daityas, la persona santa quedó cautivada por aquella lluvia de palabras nectáreas, y, con el rostro sonriente, satisfizo la curiosidad de Prahlāda.