ES/SB 7.13.41
TEXTO 41
- kvacit snāto 'nuliptāṅgaḥ
- suvāsāḥ sragvy alaṅkṛtaḥ
- rathebhāśvaiś care kvāpi
- dig-vāsā grahavad vibho
PALABRA POR PALABRA
kvacit—a veces; snātaḥ—bañarse con mucho esmero; anulipta-aṅgaḥ—con todo el cuerpo ungido con pasta de sándalo; su-vāsāḥ—vestido con ropas de gran calidad; sragvī—adornado con collares de flores; alaṅkṛtaḥ—engalanado con alhajas de distintos tipos; ratha—en una cuadriga; ibha—en un elefante; aśvaiḥ—o montado en un caballo; care—viajo; kvāpi—a veces; dik-vāsāḥ—completamente desnudo; graha-vat—como si estuviera poseído por un fantasma; vibho—¡oh, señor!
TRADUCCIÓN
¡Oh, mi señor!, a veces puedo bañarme con mucho esmero, ungir todo mi cuerpo con pasta de sándalo, adornarme con un collar de flores y vestirme con ropas finas y hermosas alhajas. Entonces viajo como un rey a lomos de un elefante, en una cuadriga, o en un caballo. Otras veces, sin embargo, viajo desnudo, como un poseído por fantasmas.