ES/SB 8.10.4

Revision as of 06:22, 15 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

tataḥ sura-gaṇāḥ sarve
sudhayā pītayaidhitāḥ
pratisaṁyuyudhuḥ śastrair
nārāyaṇa-padāśrayāḥ


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—a continuación; sura-gaṇāḥ—los semidioses; sarve—todos ellos; sudhayā—por el néctar; pītayā—que había sido bebido; edhitāḥ—reanimados por haber bebido; pratisaṁyuyudhuḥ—respondieron al ataque de los demonios; śastraiḥ—con armas convencionales; nārāyaṇa-pada-āśrayāḥ—cuya verdadera arma era el refugio de los pies de loto de Nārāyaṇa.


TRADUCCIÓN

Con espíritu combativo, renovadas sus fuerzas por haber bebido el néctar, los semidioses, que siempre se refugian en los pies de loto de Nārāyaṇa, emplearon a su vez sus armas para responder al ataque de los demonios.