ES/SB 8.10.36
TEXTO 36
- bhuśuṇḍibhiś cakra-gadarṣṭi-paṭṭiśaiḥ
- śakty-ulmukaiḥ prāsa-paraśvadhair api
- nistriṁśa-bhallaiḥ parighaiḥ samudgaraiḥ
- sabhindipālaiś ca śirāṁsi cicchiduḥ
PALABRA POR PALABRA
bhuśuṇḍibhiḥ—con las armas llamadas bhuśuṇḍi; cakra—con discos; gadā—con mazas; ṛṣṭi—con las armas llamadas ṛṣṭi; paṭṭiśaiḥ—con las armas llamadas paṭṭiśa; śakti—con las armas śakti; ulmukaiḥ—con las armas llamadas ulmukas; prāsa—con las armas prāsa; paraśvadhaiḥ—con las armas llamadas paraśvadha; api—también; nistriṁśa—con nistriṁśas; bhallaiḥ—con lanzas; parighaiḥ—con las armas llamadas parighas; sa-mudgaraiḥ—con las armas llamadas mudgara; sa-bhindipālaiḥ—con las armas bhindipāla; ca—también; śirāṁsi—cabezas; cicchiduḥ—cortaron.
TRADUCCIÓN
Armados con bhuśuṇḍis, cakras, mazas, ṛṣṭis, paṭṭiśas, śaktis, ulmukas, prāsas, paraśvadhas, nistriṁśas, lanzas, parighas, mudgaras y bhindipālas, se cortaban la cabeza los unos a los otros.