ES/SB 8.11.44

Revision as of 15:18, 17 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

śrī-nārada uvāca
bhavadbhir amṛtaṁ prāptaṁ
nārāyaṇa-bhujāśrayaiḥ
śriyā samedhitāḥ sarva
upāramata vigrahāt


PALABRA POR PALABRA

śrī-nāradaḥ uvāca—Nārada Muni oró a los semidioses; bhavadbhiḥ—por todos ustedes; amṛtam—el néctar; prāptam—ha sido obtenido; nārāyaṇa—de la Suprema Personalidad de Dios; bhuja-āśrayaiḥ—protegidos por los brazos; śriyā—con toda buena fortuna; samedhitāḥ—han prosperado; sarve—todos utedes; upāramata—ahora abandonen; vigrahāt—esta lucha.


TRADUCCIÓN

El gran sabio Nārada dijo: Todos ustedes, los semidioses, están protegidos por los brazos de Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y, por Su gracia, han obtenido el néctar. Por la gracia de la diosa de la fortuna, son gloriosos en todo aspecto. Así pues, dejen de luchar, por favor.