ES/SB 8.8.33

Revision as of 13:18, 20 January 2019 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

pīta-vāsā mahoraskaḥ
sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ
snigdha-kuñcita-keśānta-
subhagaḥ siṁha-vikramaḥ
amṛtāpūrṇa-kalasaṁ
bibhrad valaya-bhūṣitaḥ


PALABRA POR PALABRA

pīta-vāsāḥ—vestido con ropas amarillas; mahā-uraskaḥ—de pecho muy ancho; su-mṛṣṭamaṇi-kuṇḍalaḥ—cuyos pendientes, hechos de perlas, estaban bien pulidos; snigdha—pulidos; kuñcita-keśa—ondas de cabello; anta—al final; su-bhagaḥ—separados y hermosos; siṁha-vikramaḥ—fuerte como un león; amṛta—con néctar; āpūrṇa—repleta; kalasam—una jarra; bibhrat—moviéndose; valaya—con ajorcas; bhūṣitaḥ—adornado.


TRADUCCIÓN

Estaba vestido con ropas amarillas, y llevaba unos pendientes de perlas pulidos y muy brillantes. Las puntas de sus cabellos estaban ungidas en aceite, y su pecho era muy ancho. Su cuerpo tenía todas las características auspiciosas; era robusto y fuerte como un león, y se adornaba con ajorcas. En la mano llevaba una vasija repleta de néctar.