ES/SB 8.8.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

sa vai bhagavataḥ sākṣād
viṣṇor aṁśāṁśa-sambhavaḥ
dhanvantarir iti khyāta
āyur-veda-dṛg ijya-bhāk


PALABRA POR PALABRA

saḥ—él; vai—en verdad; bhagavataḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; sākṣāt—directamente; viṣṇoḥ—del Señor Viṣṇu; aṁśa-aṁśa-sambhavaḥ—encarnación de la porción plenaria de una porción plenaria; dhanvantariḥ—Dhanvantari; iti—así; khyātaḥ—famoso; āyuḥ-veda-dṛk—que dominaba a la perfección la ciencia médica; ijya-bhāk—uno de los semidioses que deben recibir parte de los beneficios de los sacrificios.


TRADUCCIÓN

Esa persona era Dhanvantari, la porción plenaria de una porción plenaria del Señor Viṣṇu. Dominaba a la perfección la ciencia de la medicina, y, como uno de los semidioses, se le permitía tomar una parte en los sacrificios.


SIGNIFICADO

Śrīla Madhvācārya señala:


teṣāṁ satyāc cālanārthaṁ
harir dhanvantarir vibhuḥ
samartho 'py asurāṇāṁ tu
sva-hastād amucat sudhām


Dhanvantari, que llevaba el jarro que contenía el néctar, era una encarnación plenaria de la Suprema Personalidad de Dios; a pesar de que era muy fuerte, los asuras lograron arrebatarle de las manos el jarro de néctar.