ES/SB 8.16.44-45

Revision as of 20:22, 22 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 44-45

bhuñjīta tair anujñātaḥ
seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ
brahmacāry atha tad-rātryāṁ
śvo bhūte prathame 'hani
snātaḥ śucir yathoktena
vidhinā susamāhitaḥ
payasā snāpayitvārced
yāvad vrata-samāpanam


PALABRA POR PALABRA

bhuñjīta—debe tomar el prasāda; taiḥ—por los brāhmaṇas; anujñātaḥ—recibiendo permiso; sa-iṣṭaḥ—con los amigos y familiares; śeṣam—los remanentes; sabhājitaiḥ—honrados como es debido; brahmacārī—observancia de celibato; atha—por supuesto; tat-rātryām—por la noche; śvaḥ bhūte—al final de la noche, cuando llega la mañana; prathame ahani—el primer día; snātaḥ—bañarse; śuciḥ—purificarse; yathā-uktena—como antes se explicó; vidhinā—siguiendo los principios regulativos; su-samāhitaḥ—con gran atención; payasā—con leche; snāpayitvā—bañar a la Deidad; arcet—debe ofrecer adoración; yāvat—mientras que; vrata-samāpanam—no se completa el período de adoración.


TRADUCCIÓN

Después de dar de comer a los brāhmaṇas, debe ofrecerles los honores necesarios, y, una vez recibido su permiso, tomar prasāda con los amigos y familiares. Esa noche debe observar estricto celibato, y a la mañana siguiente, con gran atención y muchísima pureza, después de bañarse de nuevo, debe bañar con leche a la Deidad de Viṣṇu y adorarle conforme al método que se ha detallado.