HU/SB 1.7.55
55. VERS
- sūta uvāca
- arjunaḥ sahasājñāya
- harer hārdam athāsinā
- maṇiṁ jahāra mūrdhanyaṁ
- dvijasya saha-mūrdhajam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sūtaḥ—Sūta Gosvāmī; uvāca—mondta; arjunaḥ—Arjuna; sahasā—éppen akkor; ājñāya—tudva ezt; hareḥ—az Úrnak; hārdam—az indítéka; atha—így; asinā—a karddal; maṇim—az ékszereket; jahāra—elválaszt; mūrdhanyam—a fején; dvijasya—a kétszer születettnek; saha—azzal; mūrdhajam—hajat.
FORDÍTÁS
Ekkor Arjuna megértette az Úr szándékát kétértelmű utasításaiból, s kardjával levágta Aśvatthāmā fejéről haját és ékszereit.
MAGYARÁZAT
A különböző emberek egymásnak ellentétes utasításait lehetetlen végrehajtani. Ezért Arjuna a kompromisszumot választotta éles intelligenciájával, és eltávolította az ékszereket Aśvatthāmā fejéről. Ez épp olyan volt, mintha levágta volna a fejét, mégis meghagyta az életét, gyakorlati okokból. A vers kétszer születettnek nevezi Aśvatthāmāt. Minden bizonnyal kétszer született volt, ám rendkívül mélyre süllyedt, s ennek megfelelően bűnhődött meg.