ES/SB 8.17.10

Revision as of 16:27, 23 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

āyuḥ paraṁ vapur abhīṣṭam atulya-lakṣmīr
dyo-bhū-rasāḥ sakala-yoga-guṇās tri-vargaḥ
jñānaṁ ca kevalam ananta bhavanti tuṣṭāt
tvatto nṛṇāṁ kim u sapatna-jayādir āśīḥ


PALABRA POR PALABRA

āyuḥ—duración de la vida; param—tan larga como la del Señor Brahmā; vapuḥ—un determinado tipo de cuerpo; abhīṣṭam—el objetivo de la vida; atulya-lakṣmīḥ—opulencia sin precedentes en la existencia material; dyo—el sistema planetario superior; bhū—Bhūloka; rasāḥ—el sistema planetario inferior; sakala—toda clase de; yoga-guṇāḥ—las ocho perfecciones místicas; tri-vargaḥ—los principios de la religiosidad, el crecimiento económico y la complacencia de los sentidos; jñānam—conocimiento trascendental; ca—y; kevalam—completo; ananta—¡oh, ilimitado!; bhavanti—todo resulta posible; tuṣṭāt—si se Te satisface; tvattaḥ—de Ti; nṛṇām—de todas las entidades vivientes; kim u—qué decir de; sapatna—enemigos; jaya—vencer; ādiḥ—y otras; āśīḥ—bendiciones semejantes.


TRADUCCIÓN

¡Oh, ilimitado!, cuando Tu Señoría está satisfecho, resulta muy fácil obtener una vida tan larga como la del Señor Brahmā, un cuerpo en cualquiera de los sistemas planetarios, superiores, inferiores o medios, opulencia material ilimitada, religión, crecimiento económico y satisfacción de los sentidos, conocimiento trascendental completo, y las ocho perfecciones yóguicas, por no hablar de logros tan insignificantes como el vencer a los enemigos.