ES/SB 8.17.17
TEXTO 17
- athāpy upāyo mama devi cintyaḥ
- santoṣitasya vrata-caryayā te
- mamārcanaṁ nārhati gantum anyathā
- śraddhānurūpaṁ phala-hetukatvāt
PALABRA POR PALABRA
atha—por lo tanto; api—a pesar de esta situación; upāyaḥ—algún medio; mama—por Mí; devi—¡oh, diosa!; cintyaḥ—debe ser tenido en cuenta; santoṣitasya—muy complacido; vrata-caryayā—observar el voto; te—por ti; mama arcanam—adorarme; na—nunca; arhati—merece; gantum anyathā—resultar de otra forma; śraddhāanurūpam—conforme a la fe y la devoción de la persona; phala—del resultado; hetukatvāt—de ser la causa.
TRADUCCIÓN
Aun así, Me he sentido satisfecho con las actividades de tu voto, ¡oh, diosa Aditi!, de modo que debo encontrar la forma de favorecerte, pues la adoración que se Me ofrece nunca es en vano, sino que, ciertamente, da el resultado deseado conforme al mérito de la persona.