ES/SB 8.17.18
TEXTO 18
- tvayārcitaś cāham apatya-guptaye
- payo-vratenānuguṇaṁ samīḍitaḥ
- svāṁśena putratvam upetya te sutān
- goptāsmi mārīca-tapasy adhiṣṭhitaḥ
PALABRA POR PALABRA
tvayā—por ti; arcitaḥ—ser adorado; ca—también; aham—Yo; apatya-guptaye—brindar protección a tus hijos; payaḥ-vratena—con el voto payo-vrata; anuguṇam—en la medida de lo posible; samīḍitaḥ—debidamente adorado; sva-aṁśena—por Mi porción plenaria; putratvam—ser tu hijo; upetya—aprovechando esta oportunidad; te sutān—a tus demás hijos; goptā asmi—protegeré; mārīca—de Kaśyapa Muni; tapasi—en la austeridad; adhiṣṭhitaḥ—situado.
TRADUCCIÓN
Tú Me has orado y Me has ofrecido la adoración adecuada mediante la gran ceremonia payo-vrata que has celebrado para proteger a tus hijos. En virtud de las austeridades de Kaśyapa Muni, aceptaré nacer como hijo tuyo, para así proteger a tus demás hijos.